Strona Główna
j.angielski gotowe Rozmówki
j angielski Matura listy
j angielski-opis pokoju
j ęzyk angielski
Jak masować stopy
Jacek Kaczmarski piosenki
Jak napisać oświadczenie wzór
jajniki uplawy
Jak napisać CV
3 klasa podstawowki
nasza klasa Piotr Bolda
Jacek Rostowski najlepszym ministrem finansów w...
Nasza-reklama przy okazji - klasa...

Widzisz wypowiedzi wyszukane dla zapytania: j angielski opowiadania





Temat: Angielski język
Angielski język
www.engielski.pl
To największy nowoczesny portal online do bezpłatnej i samodzielnej nauki
przez Internet.
W naszej platformie edukacyjnej poświęconej w całości darmowej nauce języka
angielskiego znajdziesz wszystko o egzaminach, gramatykę języka angielskiego,
ćwiczenia i testy online, formuły konwersacyjne, wszystkie gotowe przykładowe
wypracowania z języka angielskiego, wszystko o maturze i studiach, słownictwo,
opowiadania, repetytoria, nagrania wymowy mp3, listeningi, artykuły po
angielsku, baza korepetycji, phrasal verbs, filologia angielska, zagranica,
programy do nauki języka, audio kursy, innowacyjne systemy nauki słówek,
filmy, angielski dla dzieci, młodzieży i dorosłych z quizami, testami i grami,
humor, angielskie krzyżówki, słowniki online, podcast English, blog, teksty
piosenek, nauka słówek angielskich, idiomy, zwroty, slang, adresy szkół
językowych, gramatyka angielska, informacje o certyfikatach z języka
angielskiego: First Certificate in English (FCE), Certificate in Advanced
English (CAE), Certificate of Proficiency in English (cPE), egzaminy: LCCI,
TOEFL, kultura krajów anglojęzycznych, książki, podręczniki, rozrywka i wiele
więcej.
www.engielski.pl
Pozdro





Temat: Kto pisze opowiadania po angielsku
Kto pisze opowiadania po angielsku
Witam.
Szukam ludzi piszących, tworzących po angielsku.
Mogą to być wiersze, opowiadania, powieści, cokolwiek.
Nie musi to być pisanie zawodowe. Po prostu szukam ludzi do stworzenia grupi
piszących po angielsku.
www.angielski-online.plredakcja@angielski-online.pl
Pozdrawiam,
Greg
P.S. Ujawnijcie się ;)





Temat: Najlepsze tlumaczenia...
cavafis47 napisał:

> Tlumaczenia Z ZALOZENIA nie przyblizaja nas do innego jezyka - ostatnio
> czytalem opowiadania Lu Hsuna i w zaden sposob nie przyblizylo mnie to do
> chinskiego (a szkoda...) a jednak ta lektura dala mi wyrazny obraz zycia i
> zachowan ludzkich w latach 20-tych XXw. w poludniowych Chinach.

Pisząc "przybliżać" nie miałam na myśli przybliżania oferowanego przez słownik dwujęzyczny.
Sprzeciwiłam się tylko uogólnieniu, że "tłumaczenie przybliża do kultury". Jeżeli więc:

(a) język oryginału jest częścią kultury oryginału (bo język angielski nie zawsze przybliża mnie do kultury
amerykańskiej - a francuski do kultury Quebecu)

(b) język oryginału nie jest językiem sztucznym, mistycznym, amalgamatycznym itp. (bo język Joyce'a w
Finnegans Wake o tyle przybliża do kultury dublińskiej, i szerzej - irlandzkiej - co (być może) (prawie)
(równie dobrze) do angielskiej, rosyjskiej i egipskiej [o ile w ogóle nie oddala zamiast przybliżać, przez
swą hermetyczność: ale to już inna para wellingtonów])

(c) oryginał traktuje o kulturze w którymś / wielu z jej aspektów (bo tłumaczenie Tolkiena przybliża mnie
raczej do kultury Istari i braku kultury Nazguli



Temat: O humorze angielskim z okazji Tygodnia Brytyjsk...
O humorze angielskim z okazji Tygodnia Brytyjsk...
Swietnym przykladem humoru angielskiego sa opowiadania Sakiego
(wlasc. H. Munro), w swietnym wyborze i przekladzie wydane
parenascie lat temu w Polsce
pod tytulem "Maloownosc lady Anny". Jest tam mnostwo swietnego
czarnego humoru (choc moze mniej czystego purnonsensu).

Monthy Pythonom zdarzaly sie rzeczy swietne, ale i fatalne. "Sens
zycia wg MP" byl w duzej mierze po prostu niesmaczny.



Temat: czy ktos napisze opowiadanie?
czy ktos napisze opowiadanie?
potrzebne jest mi opowiadanie po angielsku na ok.pol strony na temat:
co bede robic w starszym wieku?
jest mi potrzebne na wtorek ,mozna pisac o tym ze chce mieszkac w cieplych
krajach ,podrozowac itd.
czy znajdzie sie ktos kto mi pomoze ?
z gory dziekuje!



Temat: Książki ,opowiadania angielsko-polskie.
Książki ,opowiadania angielsko-polskie.
Gdzie w księgarniach lub internecie można znaleźć książki bądź opowiadania po
angielsku i jednocześnie z tłumaczeniem na polski (dwujęzyczne).
Tak aby czytając tekst można było łatwo przyswajać niezrozumiałe zwroty itd.

Dzięki.



Temat: TYLKO 3 DOLINY i długo długo nic...
Ja powiem inaczej... 3 doliny, potem rejon DolomitiSuperski (a konkretnie
ValGardena i tereny przy SellaRonda), długo nic ...
3Doliny znam niestety tylko z opowiadań, ale opowiadań ludzi którzy tam byli i
ze mną jeżdzą też i do ValGardeny (więc mają porównanie) i wg nich są lepsze od
VG, ale biorąc pod uwagę droższy skipass, znacznie większą odległość z W-wy
(1800km vs 1200 km), niemożność dogadania się w innym języku niż francuski (w VG
spoko po niemiecku, w zasadzie tez i po angielsku nie ma problemów) oraz mało
knajp na stokach we Francji i koszmarne ceny w nich (w VG knajp jest pełno -
niemal przy każdym wyciągu) to uroki 3Dolin bledną nieco. No ale muszę się tam
wybrać ...



Temat: & & #35 8222;Kolejny głupi wiersz z mojej kolekcji& & #35
Opowiadanie "Jak zwykle" część IV
Następną lekcją miał być język angielski. Uczniowie przeszli więc do następnej
klasy. Przerwa trwała 45 minut więc co niektórzy pojechali na chwile do domu.
Nasz bohater przysiadł się do swojej koleżanki (jedynej bliskiej mu koleżanki).
Zaczęli rozmawiać:
- Czy nie zauważyłaś tu czegoś dziwnego – powiedział Krzysiek
- Czego? Przecież tak było zawsze, lekcje są tu krótkie...
- Ale nie chodzi mi o lekcje, tylko o wszystko ogółem.
- Czyli co jest nie tak?
- Wszystko. Ty tego nie widzisz?! Tu jest jakoś, tak ja nie powinno być.
- Tak było przecież od zawsze o co ci chodzi?
- Ehh! Nieważne i tak pewnie byś nie zrozumiała .
- Co uważasz mnie za głupią?
- Nie!!! Zresztą teraz nie mam czasu na tłumaczenia, muszę iść.
- Gdzie?
- Sam nie wiem, ale tu nie mogę siedzieć.
- Poczekaj idę z tobą!
- Nie ja chce pobyć sam.
- A wrócisz jeszcze na lekcje?
- Raczej nie. Ale przyjdź do mnie rano ok.?
- Dobra jak chcesz
Następnie wyszedł ze szkoły i udał się w stronę lotniska. Gdy tam już dotarł
zobaczył, że znowu coś było nie tak. Zamiast samolotów były tu statki, które
unosiły się w powietrze.




Temat: Czytujecie wyłącznie po polsku?
coraz więcej po angielsku, żeby jezyk szlifować, a także z powodu większej
(naturalnej) dostępnosci ksiazek w tym języku ;) Aktualnie zabrałam się za
opowiadania Gibsona (z Johnnym Mnemonikiem na czele) których nie mogłam dostać
w poslce.
poza tym po francusku, ale coraz mniej - jeszcze czasem jakąs gazetę.



Temat: ależ fajny dzień mamy dzisiaj co?
dziś wieczór wysiadł nasz telewizor. sięgnąłem zatem po lekturę na którą nie
mogłem znaleźć czasu od kilku dni. ksiązka nosi tytuł "bramy piekieł" i jest
wyborem kilkunastu opowiadań angielskich autorów. jak wiadomo wyspiarze celują
w gatunku "z dreszczykiem".
doprawdy wspaniała lektura podczas mroków nocy. pozwolę sobie zacytować jeden
fragment: "(...)przywódca polityczny może czuć się najbezpieczniej, jeśłi
wygląda jak lokaj, ponieważ taka aparycja zawsze wzbudza szacunek."



Temat: Pytanie !!!
Witaj Monika!
Nie wiem w jakich horrorach gustujesz, co lubisz ale ja poleciłabym
zdecydowanie coś Grahama Mastertona, Jamesa Herberta czy Stephene Kinga.
Co do konkretów (tytuły) to musisz jak juz znajdziesz któregos ksiązkę
przejrzec ją i poczytać notki z okładek, bo ich powieści są różnorodne i bazują
na różnych strachach a każdy boi sie czego innego.
Bardzo fajne sa równiez typowe angielskie opowiadania grozy. Kiedys (w latach
80-tych) ukazywały sie takie zeszyty (Wyd. iskry) Opowieści z dreszczykiem.
Nieźle straszyły!!!:)))
Albo jakies antologie strachu... teraz tytułów nie pamiętam ale były wydawane
też w latach 70 i 80-tych. Pozdrawiam!!!



Temat: Wszystko i nic:) II
Fani→ a ja myślałam że mnie te 6 godzin też wystarczy :P ale na historii tak
mniebrało na spanie niemiłosiernie że myślałam że chyba sobie klapne :P Ale to
małoważne w ten cudowny dzień. Wiecie co? Wczoraj cały czas sypało, a dzisiaj
jak patrzę słonko wyszło :) i jedno i drugie ;) a z angielskiego za opowiadanie
o Amiszach i pingwinach to dostałam dwie 5 :D :D :D Jak się nie cieszyc, jak??
Nie da się ;) Pozdrawiam!




Temat: Zapraszam
Zapraszam
Zapraszam na
www.engielski.pl
To największy nowoczesny portal online do bezpłatnej i samodzielnej nauki
przez Internet.
W naszej platformie edukacyjnej poświęconej w całości darmowej nauce języka
angielskiego znajdziesz wszystko o egzaminach, gramatykę języka angielskiego,
ćwiczenia i testy online, formuły konwersacyjne, wszystkie gotowe przykładowe
wypracowania z języka angielskiego, wszystko o maturze i studiach, słownictwo,
opowiadania, repetytoria, nagrania wymowy mp3, listeningi, artykuły po
angielsku, baza korepetycji, phrasal verbs, filologia angielska, zagranica,
programy do nauki języka, audio kursy, innowacyjne systemy nauki słówek,
filmy, angielski dla dzieci, młodzieży i dorosłych z quizami, testami i grami,
humor, angielskie krzyżówki, słowniki online, podcast English, blog, teksty
piosenek, nauka słówek angielskich, idiomy, zwroty, slang, adresy szkół
językowych, gramatyka angielska, informacje o certyfikatach z języka
angielskiego: First Certificate in English (FCE), Certificate in Advanced
English (CAE), Certificate of Proficiency in English (cPE), egzaminy: LCCI,
TOEFL, kultura krajów anglojęzycznych, książki, podręczniki, rozrywka i wiele
więcej.
www.engielski.pl



Temat: Morderstwo w zaułku
Witaj,
owszem, MOrderstwo w zaulku to zbior opowiadan - znajduja sie w nim tylko 4
opowiadania, za to dosc dlugie (kazde liczy sobie kilkadziesiat stron):
Morderstwo w zaulku
Niewiarygodna kradziez
Lustro nieboszczyka
Trojkat na Rodos

Nie tylko na polskim rynku znajduja sie rozne tlumaczenia tych
opowiadan/powiesci Agathy, ale nawet sama Agatha pisala te same historie w
roznych wersjach. Roznice dotycza tez wydan angielskich i amerykanskich -
zbiorki opowiadan zawieraja te same historie, ale wyd. sa po innym tytulem niz
w Anglii, albo odwrotnie, maja wspolny tytul jako zbior, a w srodku sa rozne
opowiadania, itd. Melanz z tego powstal straszliwy :-) Pulapka na myszy
wydawana byla najpierw pod tytulem Trzy slepe myszki, ale tylko w USA, bo w
Anglii nigdy sie nie ukazala! Ale to ze wzgledu na sztuke Pulapka na myszy,
ktora NIEPRZERWANIE swieci triumfy (jako jedyna sztuka na swiecie!) w teatrze w
Londynie juz od ponad polwiecza. Prawdopodobnie opowiadanie zostanie w Anglii
wydane dopiero po zejsciu tej sztuki z afisza - ale jakos sie na to nie
zapowiada :)

na stronach proszynkiego poswieconych Agacie znajdziesz wiecej informacji
www.agathachristie.pl/powiesci.html
polecam tez poszperanie na stronie oficjalnej:
www.agathachristie.com

pozdrawiam




Temat: kto napisał coś po angielsku?
kto napisał coś po angielsku?
Zapraszam wszystkich, którzy piszą po angielsku (WIERSZE, OPOWIADANIA, etc.)
Do serwisu www.angielski-online.pl
Wszystkie nadesłane prace opublikuję.
Jeśli już nie piszesz ale masz coś napisanego też zapraszam do opublikowania
tego na mojej stronie. W przyszłości stworzymy silną grupę osób tworzących w
tym pięknym języku.
Serdeczenie pozdrawiam,
Greg



Temat: szukam angielskich tekstów z polskim tłumaczeniem
szukam angielskich tekstów z polskim tłumaczeniem
Od jakiegoś czasu uczę się angielskiego na własną rękę (wiadomo brak kasy na
prywatne lekcje) – przez ten czas przerobiłem opracowania typu ESKK
Angielski dla Średnio Zaawansowanych oraz Easy English.

Nie bardzo mam pomysły z czego uczyć się dalej (brak materiałów).
Chętnie poprzeglądałbym artykuły, opowiadania czy inne teksty pisane w
języku angielskim do którego dołączone jest polskie tłumaczenie.

-Czy coś takiego można ściągnąć z netu?

-Czy na rynku polskim są tego typu czasopisma?




Temat: Angielskie książki z serii Readers's Digest!!!!
Angielskie książki z serii Readers's Digest!!!!
Witam wszystkich serdecznie!!! Mam do sprzedania oryginalne ksiażki
angielskie z serii Readers`s Digest. W każdej książce znajdują się 4
opowiadania. Książki mają sztywna, skóropodobną okładkę z tasiemką do
zaznaczania stron. Na ksiażce są złote nadruki. Idealnie nadają się do
domowej biblioteczki. Zainteresowanych proszę o kontakt mailowy :
camille12@gazeta.pl Jestem z Dolnego Sląska. Cena jedenej ksiażki: 35 zł.
Przy zakupie większym niż 2 książki zrobię mały rabacik a przy zakupie 10
cenę obniżę do 25zł za książke. Do zakupu dołączam ulotki do poczytania w j.
angielskim!!!



Temat: Jak sie nauczyć...
Bardzo dobre wskazowki. Dodalabym jeszcze ze nalezy pamietac ze jezyk pisany
jest calkowicie rozny od mowionego. Dlatego jak sie chcemy nauczyc mowic, nie
powinnismy raczej na glos czytac (chyba ze chcemy poprawic wymowe slow). Nikt
nie mowi tak jak pisze i znam szkoly w Kanadzie w ktorych nauczyciele nigdy nie
kaza studentom czytac na glos na lekcji. Za to swietne jest przeczytanie po
cichu i opowiadanie tego swoimi slowami. Ja swoim studentom zawsze kaze
opowiadac swoimi slowami, chociaz niektorzy probuja zerkac do artykulu i sciagac
zywcem zdania lub ich fragmenty. Mowie wtdy STOP! powiedz to jeszcze raz tylko
swoimi slowami.
Mowie im ze musza sie nauczyc mowic tak jak ludzie na ulicy - swoimi slowami -
bo inaczej beda brzmiec dziwacznie - jak chodzace ksiazki lub gazety.
Przykro mi to stwierdzic, ale jak przyjechalam do Kanady z Polski(lata temu), po
ukonczonej dobrej anglistyce to ludzie tu mowili mi ze brzmie dziwnie - niby
wszystko mowie poprawnie gramatycznie i akcent tez mam nienajgorszy, ale to
jakis inny angielski niz ich. To byla prawda - mnie uczono angielskiego na
madrych ksiazkach na anglistyce w Polsce - i ...tak tez mowilam - jak madra
ksiazka, ale to bylo raczej dziwaczne niz porawne.
Teraz, po latach mowie juz jak inni tutaj bo sie osluchalam - duzo TV, duzo
rozmow z nativami. Dobrze jest tez duzo sluchac - TV, radio. Znam ludzi ktorzy
siadali blisko TV i powtarzali niemalze symultanicznie po kims kto tam mowil-
tak szlifowali akcent. W kazdym badz razie pamietajmy ze jezyk mowiony rozni sie
bardzo od pisanego.
Powodzenia.



Temat: Czytujecie wyłącznie po polsku?
Nie wylacznie. Czytam takze po angielsku i niemiecku, zwlaszcza literature,
ktora zostala w tych jezykach napisana. Ucze sie hiszpanskiego, by wszystkich
moich ukochanych pisarzy iberoamerykanskich przeczytac w oryginale. Dotychczas
czytalam ich tylko po polsku i musze srwierdzic, ze chyba polski i hiszpanski
sa niezwykle kompatybilne. Po angielsku przeczytalam jedno opowiadanie Borgesa
i to nie to. Ktos tu juz napisala, ze Marquez po angielsku nie brzmi dobrze. Ja
slyszalam tez od znajomej Hiszpanki, ktora mowi tez biegle po francusku, ze
ksiazki pisarzy z Ameryki Pld. po francusku to tragedia.
Fajny mamy jezyk, ten polski :)




Temat: Edgar Allan Poe "Wybór opowiadań"
Edgar Allan Poe "Wybór opowiadań"
"Wznowiono" to by było, gdyby wydano opowiadania EAP w starych
przekładach Wyrzykowskiego i Leśmiana. A tu widzimy całkiem nowe
nazwisko tłumacza. Ale po tym, jak Świat Książki dał plamę ze
wspomnieniami Leni Riefenstahl, tłumaczonymi nie z niemieckiego
oryginału, tylko z angielskiego przekładu, nie mam za grosz
zaufania do tej firmy. Może tłumaczyli EAP nie z angielskiego,
tylko np. z francuskiego, i kazali tłumaczowi skończyć robotę w
tydzień, żeby zdążyć przed Gwiazdką?



Temat: (b) bagno w ogóle, Kwik w szczególe...
opowiadania...
Tolkien to oczywiście mistrz. Ale czytałam sporo naprawdę dobrze napisanych
rzeczy na www.fanfiction.net (angielski, oczywiście). I polecam to opowiadanie:
www.ansereg.com/bright_and_dark.htm jedno z niewielu całkowicie
heteroseksualnych opowiadań, które czytałam, i które mi się podobały...

pzdr, w.

(a po amnestii znowu zaostrzenie kursu ;)))




Temat: szukam opowiadań kołymskich
Z twojego postu trudno zorientowac sie o co dokladnie ci chodzi.
Zatem do rzeczy. Tematem Kolymy zajmowal sie Jerzy Jochimek. Napisal on "Za polarnym kregiem" i "Na nieludzkiej ziemii" Prawdopodobnie jest to ta sama ksiazka.
Ksiazke wydal jastrun no i do dnia dzisiejszego autor czeka na pieniadze. Jerzy Jochimek urodzil sie w 1920 r. Lodzi. Wyjechal w roku 1968 (wybral wolnosc)
Obecnie przebywa w Tampa, USA gdzie prowadzi podobno restauracje. Studia ukonczyl w Lodzi (filologia rosyjska) po powrocie z Kolymy.a doktorat obronil w
USA.
Poznalem Go bedac uczniem IV L.O. im. Reymonta w lodzi. Byl nauczycielem jezyka rosyjskiego. Lubilem Go i wywarl na mnie pewien wplyw.
Nie podobalo sie to mojemu wychowawcy ,wyjatkowej mendzie . Byl nia nauczyciel jezyka polskiego niejaki Chruscinski(antysemita ale rowniez i patriota
narodowiec). Ja rowniez olalem Polske
i w 1981 zostalem w USA. Wiecej informacji jest oczywiscie w Internecie( Jerzy Jochimek). Wiele z nim rozmawialem. Do jezyka rosyjskiego niestety sie nie
przykladalem.
Jerzy lubil go bardzo i zawsze podkreslal ze rosjanie sa naprawde mili. To tylko system jest winien. Okazalo sie to prawda bo przebywajac w USA
bardzo dobrze opanowalem jezyk ....rosyjski (obok angielskiego). Lubie takze rosyjskie ryby wedzone i wodeczke. A i towarzystwo jest przeurocze..Zamierzam Go
odwiedzic bedac w Tampie.

Opowiadania mozna kupic w antykwariacie. (Internet)



Temat: Szukam tlumacza do współpracy
Szukam tlumacza do współpracy
Niedawno udało mi się zadebiutować zbiorkiem opowiadań. Wcześniej
zaliczyłem trochę publikacji w różnych magazynach.
Chciałbym spróbować ze swymi opowiadaniami w magazynach
zagranicznych - żeby miec barwniejsze artystyczne CV, może cos
wiecej zdzialac na tamtym rynku(skoro tu sie udalo to czemu nie tam).
I tu mam propozycje dla tłumacza - moglibyśmy się razem podpromować
i wzbogacic swoje CV(chyba warto by było mieć adnotację, że Twoje
tłumaczenie pojawiło się w zagranicznym magazynie).
Piszę w klimatach: horror / fantastyka.
I szukam tłumacza z pasją, z którym mógłbym podziałać - myślę,
że warto spróbować. Poza tym zawsze jest szansa, ze może gdzieś do
jakiejś antologii udało by sie wcisnąć.
Moje opowiadania aktualnie są tlumaczone na: angielski, francuski i
czeski. Zaliczyłem też publikację 1 z opowiadań w amerykańskim
magazynie literackim.
Chętni do współpracy piszcie: paavoo@interia.pl



Temat: Niekompetentni nauczyciele angielskiego
teraz to dziwi właśnie bardziej
no bo teoretycznie powinno być tak jak piszesz, że tyle osób po filologiach, wykształconych, kontakty z zagranicą są prostsze, internet, dostęp do podręczników i filmów angielskich prosty, etc....
I dlatego właśnie tak bardzo dziwią i wzbudzają oburzenie 'dziwne' przypadki.
Do dziwnych przypadków np. zaliczyłabym panią, która była kiedyś u mnie na kursie na poziomie pre-intermediate i opowiadając o sobie powiedziała, że uczy georgrafii i...angielskiego.
Obserwowałam też kiedyś zajęcia na pewnej wyższej uczelni - studia zaoczne, trzeci rok - większość osób to nauczyciele... - poziom niektórych bardzo dobry, ale niektórych - dużo poniżej przeciętnego.
Przypomina mi się też opowiadanie koleżanki pracujące jako przedstawiciel handlowy wydawnictwa o pewnej dobrej książce dla szkół podstawowych, która niestety nie była popularna, bo...nie miała polskiej teacher's book

etc.
etc.




Temat: fajna strona dla dzieci -po angielsku
fajna strona dla dzieci -po angielsku
Witajcie
Polecam ciekawa strone , sa tam krociutkie opowiadania, gry, szablony
tematyczne do bajki i wiele innych. Mysle ze mozna ja wykorzystac do nauki
angielskiego , same zobaczcie......

www.storyplace.org/preschool/other.asp
Aga mama Jasia i Kubusia



Temat: Humor angielski??????? gdzie?/
Humor angielski??????? gdzie?/
hej pomozcie prosze!
gdzie moge znalezc cos na temat humoru angielskiego,najlepiej opowiadanie czy
jakies informacje,takie dluzsze:co smieszy Anglikow, jakie sa
najpopularniejsze seriale komediowe i jakies informacje onich ,komicy itp itd!
musze znalezc to po polsku!szukam szukam i nic!jak wpisuje w wyszukiwarke to
same jakies glupoty sie znajduja-nieprzydatne!

prosze helpppppp



Temat: Szukam tłumacza do współpracy
Szukam tłumacza do współpracy
Niedawno udało mi się zadebiutować zbiorkiem opowiadań. Wcześniej
zaliczyłem trochę publikacji w różnych magazynach.
Chciałbym spróbować ze swymi opowiadaniami w magazynach
zagranicznych - żeby miec barwniejsze artystyczne CV, może cos
wiecej zdzialac na tamtym rynku(skoro tu sie udalo to czemu nie tam).
I tu mam propozycje dla tłumacza - moglibyśmy się razem podpromować
i wzbogacic swoje CV(chyba warto by było mieć adnotację, że Twoje
tłumaczenie pojawiło się w zagranicznym magazynie).
Piszę w klimatach: horror / fantastyka.
I szukam tłumacza z pasją, z którym moglibyśmy podziałać - myślę,
że warto spróbować. Poza tym zawsze jest szansa, ze może gdzieś do
jakiejś antologii udało by sie wcisnąć.
Moje opowiadania aktualnie są tlumaczone na: angielski, francuski i
czeski. Zaliczyłem też publikację 1 z opowiadań w amerykańskim
magazynie literackim.
Chętni do współpracy piszcie: paavoo@interia.pl



Temat: Passatem TDI na Alaske - opowiadanie
Passatem TDI na Alaske - opowiadanie
niestety po angielsku ale ci co kumaja to warto poczytac.u gory wybieramy
czesci opowiadania.lubie czytac takie historyjki z podruzy
samochodami.polecam.

forums.tdiclub.com/showflat.php?Cat=&Number=568250&page=0&view=collapsed&sb=5&o=&fpart=1




Temat: Czy niemiecki moze sie komus podobac?
nefele napisała:

> Ja sama studiuje filologie obca, czyli ucze sie jezyka, kultury, historii itd.
> ale wcale nie uwielbiam dziko tego kraju - tego wlasnie nie moge zrozumiec ani
> zaakceptowac - wielkiego entuzjazmu gdzie brak jest realistycznego spojrzenia
> na istniejaca sytuacje.

Wydaje mi się, że od entuzjazmu a braku krytycyzmu jest jednak dość daleka droga... Natomiast myślę, że trudno jest rzeczywiście poświęcić się czemuś bez entuzjazmu. Bez entzjazmu to chyba tylko tak na pół gwizdka?

> I niestety dla mnie niemiecki nigdy nie bedzie jezykiem pieknym, nie wyobrazam
> sobie np. bardzo romantycznego wyznania milosci po niemiecku, (po polsku,
> angielsku, francusku, wlosku czy hiszpansku brzmi to zdecydowanie lepiej)!

Przez wiele lat nauki niemieckiego miałem bardzo podobną opinię. Nie pomagał ani Goethe, ani opowiadania Manna czytane jako lektura na studiach, niemiecki - choć kultura tego języka żywo mnie interesowała - nie mógł urodą przyrównywać się chociażby do francuskiego czy rosyjskiego.
Aż któregoś dnia, po kilku latach mieszkania w Niemczech, sięgnąłem po "Czarodziejską Górę" w oryginale. Wiele lat wcześniej, jeszcze jako licealista, czytałem ją po polsku - bez wielkiego zachwytu. Natomiast po niemiecku... jest po prostu arcydziełem. To nie do wiary, że można TAK pisać w tym języku (pomyślałem sobie). Na wszelki wypadek sięgnąłem jeszcze raz po "Fausta"... I usiadłem z wrażenia! Jakże ja mogłem tego nie widzieć!
Od tego czasu mam głębokie przekonanie, że to jednak JEST piękny język. A przekonały mnie dzieła... najbardziej oklepane! :))



Temat: Portugalscy autorzy...
Portugalscy autorzy...
Witam serdecznie wszystkich!

Ostatnio obejrzalam meksykanski film "O CRIME DO PADRE AMARO"...bardzo
ciekawa historia. Scenariusz powstal na podstawie ksiazki portugalskiego
autora z XVIIIw.- Eça de Queiroz. Czy orientujecie sie czy powiesci lub
opowiadania tego pisarza zostaly przetlumaczone na jezyk polski? I czy mozna
je nabyc? Niestety nie znalazlam zadnych informacji na internecie:(

Przy okazji polecam wspolczesnego portugalskiego pisarza -Jose Saramago i
jego powiesc- "Miasto Slepcow". Jest to bardzo wciagajaca lektura.
Przeczytalam ja w 12 godzin , czytajac non stop:)
W najblizszej przyszlosci powinny ukazac sie tez wydania dwoch najnowszych
powiesci J.S. Angielskie tytuly to "Double man" i "Cave". Juz nie moge sie
doczekac. Poki co staram sie rozszyfrowac wersje po portugalsku:)

Pozdrawiam z Lizbony-
Beata




Temat: Borges
Guillermo Cabrera Infante "Three Trapped Tigers". Jesli masz mozliwosc kupienia,
to naprawde polecam, nie pozalujesz... i bedziesz do tej historii wracac.
Jose Lezama Lima -"Raj", "Oppiano Licario", Tytul "Raju" w angielskim
tlumaczeniu, jest hiszpanski - "Paradaiso". "Oppiano Licario" nie widzialem w
wersji angielskiej.

Ostatnie moje "odkrycie" to zupelnie nowy autor meksykanski ktorego Fuentes
okreslil uznal za pierwszego przedstawiciela nowej fali prozy w Meksyku:
Ignacio Padilla. Na polski nie tlumaczony, ale mam nadzieje ze bedzie, poniewaz
jego jezyk nie jest technicznie trudny (jak np w wypadku Infante).
Padilla "Shadow Without a Name" powiesc (muzyka Davisa z "Winda na szafot")
Padilla "Antipodes" opowiadania (niech bedzie Bach krotkie formy na fugi)
W opowiadaniach (ale nie w powiesci) pobrzmiewa atmosfera Bargesa i .. Kisa. Ale
sa doprawione spora dozo humoru.




Temat: Najsmieszniejsze ksiazki swiata
Jak to nikt nie wspomniał o Makuszyńskim?
Gapciulek wymienił "Awantury arabskie" (Kornela Makuszyńskiego) - wspaniałe i
śmieszne opowiadania dla dorosłych.
Zacytuję moje ulubione przekleństwo: "że też Prorok w pysk go nie trzaśnie,
widząc co czyni ten syn AliBaby".

A chyba nikt nie wspomniał o opowiadaniach Stanisława Broszkiewicza "Taniec
kogutów". Opowiadania z II wojny światowej, o wojsku brytyjskim. Jeśli lubicie
część II filmu "Jak rozpętałem II wojnę światow" i sceny w obozie angielskim
z "tea time" i Kazimierzem Rudzkim - to to jest właśnie dla Was.




Temat: Kolekcja "Gazety"
Tolkien - niewatpliwie rewelacyjny i w kolekcji powinien byc, ale ze wzledu na
ogolny szal mozna sobie go odpuscic

Marquez - Sto lat samotnosci - najlepsza powiesc jaka przeczytalem,
definitywnie powinna sie znalezc w kolekcji

Cortazar - Gra w klasy - musi byc i bedzie ;-)
Lem - Solaris, a polecam rowniez Kongres futurologiczny - kupa smiechu!!

Kundera - Nieznosna lekkosc bytu
Camus - fajnie ze bedzie Dzuma, ale na mnie piorunujace wrazenie zrobil Obcy -
swietnie oddaje kondycje czlowieka

Kapuscinski - Cesarz - moze to bardziej literatura z pogranicza dziennikarstwa,
ale za to jaka klasa

Auster - Trylogia nowojorska - slabo znana, ale porusza odpowiednie struny

Sartre - Mur

Topor - Opowiadania, a moze szczypta abstrakcji ;-)

Jesli Vonnegut - to Sniadanie mistrzow!!

Brakuje mi jeszcze opowiadan Hlaski oraz Hrabala np. Obslugiwalem angielskiego
krola

Pozdrawiam i dziekuje za serie!!! Swietny pomysl




Temat: konkurs z nagrodami
underme:
> Jeszcze tylko musze dokopac sie do jakis ciekawych artykulow, opowiadan po
> norwesku by je powoli tlumaczyc.
> W zasadzie nie chodzi mi o zebranie jakiejs males "klasy" do wspolnej nauki
> raczej wzbudzenie ducha rywalizacji by motywowac sie wzajemnie

Ale dlaczego akurat norweski? Czy to nie jest najbardziej niepotrzebny nikomu
język świata. I który norweski?

Właściwie nie, duński i holenderski są jeszcze mniej potrzebne, bo tam wszyscy
mówią płynnie po angielsku. Na północy Norwegii obyczaje pewnie nie są jeszcze
tak popsute.

- Stefan

www.ipipan.gda.pl/~stefan/Irak



Temat: Nie, żeby...
Dzięki, Ja22ku.
Wydaje mi się jeszcze, że zdanie (a) tak skonstruowane pamiętam z prześmiesznego
opowiadania Mrożka "Wesele w Atomicach", ale tekstu pod ręką nie mam i nie mogę
sprawdzić. Z jednej strony byłby to cytat podejrzany o układy z angielskim, bo
współczesny. Chociaż z drugiej strony, opowiadanie to naśladuje styl gwarowy,
polski jak najbardziej. Chociaż z drugiej strony, Mrożek nie zawsze w Polsce
pomieszkiwał, więc mogłoby się mu co nieco pomylić. Chociaż z drugiej strony,
"Wesele w Atomicach" napisał chyba, zanim z kraju wyjechał.
Nie,żebym zawsze taka myśląca była, ale problem siedzi mi w głowie i nawet
cytatów się nasłuchawszy, wyjść nie chce.




Temat: polska literatura 20-go wieku-HELP
Nowela w języku polskim oznacza krótką formę prozatorską, coś w rodzaju
angielskiego short story. Osobiście nie bardzo odróżniam nowelę od
opowiadania;) Jeśli chodzi tobie o coś takiego, polecam:

Witold Gombrowicz - Bakakaj
Jarosław Iwaszkiewicz - Opowiadania (są różne zbiory)




Temat: Edgar Allan Poe "Wybór opowiadań"
Tłumaczenie jest z angielskiego. A ponadto "Świat Książki"
wydał w tej samej serii (Kanon Literatury
Światowej) "Niebezpieczne związki" Choderlosa de Laclosa, w
tłumaczeniu Boya, uzupełnionym przez Andrzeja Siemka, bo
okazuje się, że do tej pory wydawano w Polsce tę powieść z
poważnymi opuszczeniami, dokonanymi przez tłumacza (dla mnie
było to duże zaskoczenie). Mam więc zaufanie do tego
wydawnictwa. Cała seria jest oparta na raczej współczesnych
przekładach (jeśli istnieją warianty), stąd wydano tak "Fausta"
czy Szekspira, i nie miałbym żalu do wydawnictwa z tego powodu,
tym bardziej, że obok opowiadań Poe'go w tłumaczeniu
Studniarza, mam też klasyczne przekłady Leśmiana i
Wyrzykowskiego (WL, Kraków 1976).



Temat: czytamy w jezykach obcych
Susanna Tamaro i inni
staua napisała:

> ...Ostatnio: po wlosku Suzana Tamaro - wszystko, co
> wpadlo mi w rece, uwazam, ze rewelacyjnie pisze.
Fakt, że dobra. Ostatnio czytałem (pierwsze opowiadanie z) "Rispondimi"
(Odpowiedz mi). Niby proste, ale niegłupie.

> posunelam sie do czytania Dostojewskiego po angielsku, ale nie jest to
swietny
> pomysl.
Ja czytałem "Doktora Żiwago" po francusku, już język i transkrypcja nazwisk
(Strelnikoff, czy coś takiego) powodowało, że wyglądali jak paryscy
przebierańcy.

Ja tam czytam w paru :-)
Dlatego wszystkich namawiam: jak tylko coś rozumiecie, łapcie za oryginał,
inaczej smakuje. Jak tylko podążacie za akcją, to starczy. Sprawdzajcie słówka,
które są naprawdę ważne, nie róbcie z czytania katorgi. W ten sposób nawet nie
zauważycie, że melodia Waszych zdań w tym języku zacznie się "sama" poprawiać a
i zasób słów wzbogacać. Po przekroczeniu tego progu nawet ni będziecie
wiedzieć, że się czegoś uczycie, będziecie czytać dla przyjemności.
A o ile fajniejszy jest dostęp do literatury, gdy nie musicie czekać na łaskę
wydawnictwa i tłumacza. Poza tym pozycji mniej kasowych nikt Wam nie
przetłumaczy.

Howgh.

Pozdrowienia za Wielką Wodę, Staua,
Jan.




Temat: Bohumil Hrabal
gooblin napisał:

> Które powieści tego autora są najlepsze? Jak oceniacie ostatnio ponownie
> wydane Auteczko?

Dwie fascynacje, co do których brak mi obiektywizmu:
"Sto lat samotności" Marqueza było tą pierwszą, sądziłam że najważniejszą ale
tak było tylko do "Obsługiwałem angielskiego króla". Później był już tylko
Hrabal: skarby świata całego, postrzyżyny, kain, bambino di Praga, jarmilka,
święto przebiśniegu, taka piękna żałoba, czuły barbarzyńca, wesela w domu...
każda powieść i opowiadanie jest bardzo ważne, lecz gdybym
m u s i a ł a wybrać jedną, to niewątpliwie ta pierwsza - obsługiwałem
angielskiego króla.

ps. rozczarowałam się "pociągami...", być może dlatego, że pierwszym był film,
według mnie rewelacyjny. Pomimo, że prawie wszystkie ekranizacje książek są
beznadziejne, w tym przypadku stało się chyba na odwrót.

pzdr:)



Temat: Książki do śmiechu
ja zdecydowanie kiedys obsmiewalam sie z ksiazek Chmielewskiej. co tam
obsmiewalam - ryczalam dzikim rykiem jak lachotany osiol.
cos takiego przydazylo mi sie rowniez podczas lektury:
niektore opowiadania Sapkowskiego,
Dobry Omen Pratchett i Gailman
niektore czesciach Swiata Dysku Pratchetta
I ty mozesz uratowac ludzkosc rowniez tego autora
Skutki uboczne i Wyrownac rachunki Woody Allen
Wykonczymy wszystkich obrzydliwcow Boris Vian
Malomownosc Lady Ann - zbior opowiadan jakiegos angielskiego pisarza ktorego
nazwiska teraz nie pomne.



Temat: Edgar Allan Poe
robert_c napisał:

> A ja jeszcze nic nie czytałem z twórczości Poe
> może macie jakies sugestie, od jakiej jego książki najpierw zacząć?

Zacznij od najlepszych opowiadan Poego, takich
jak 'Ligeia', 'Berenice', 'Zaglada Domu Usherow', 'Czarny kot' czy 'Serce
oskarzycielem'. Jezeli przypadna Ci do gustu (a zakladam, ze przypadna :-),
czytaj dalej. Na sam koniec zostaw sobie 'Kruka'. To utwor wierszowany i nie
kazdemu sie podoba.

PS. Czy ktos z Was zetknal sie z gra komputerowa 'The Dark Eye', oparta na
trzech opowiadaniach wielkiego Edgara? Jesli nie, polecam :-) Acha, no i
jeszcze warto zapoznac sie z tzw. audiobooks, gdzie najlepsi aktorzy i
wykonawcy czytaja opowiadania Poego, np. Diamanda Galas czyta 'Czarnego Kota'
(i robi to tak, ze mozna dostac zimnych dreszczy ze strachu), a Christopher
Walken wzial sie za 'Kruka'. Rzecz jasna, znajomosc angielskiego obowiazkowa.

Pozdrawiam,

Marta




Temat: Portugalscy autorzy...
beatalizbona napisała:

> Witam serdecznie wszystkich!
>
> Ostatnio obejrzalam meksykanski film "O CRIME DO PADRE AMARO"...bardzo
> ciekawa historia. Scenariusz powstal na podstawie ksiazki portugalskiego
> autora z XVIIIw.- Eça de Queiroz.

José Maria Eça de Queirós (1845-1900) to raczej XIX wiek.
alfarrabio.um.geira.pt/vercial/queiros.htm
> Czy orientujecie sie czy powiesci lub
> opowiadania tego pisarza zostaly przetlumaczone na jezyk polski? I czy mozna
> je nabyc?
Jego "Os Maias" zostalo przetlumaczone jako "Rod Maia".

> Niestety nie znalazlam zadnych informacji na internecie:(
Czasem go pisza przez "s".
Mam w obu jezykach loco Berno :-)

> Przy okazji polecam wspolczesnego portugalskiego pisarza -Jose Saramago i
> jego powiesc- "Miasto Slepcow". Jest to bardzo wciagajaca lektura.
> Przeczytalam ja w 12 godzin , czytajac non stop:)
Ja przerwalem, tak sugestywne, ze zaczely mnie bolec oczy :(
Jak czytasz po portugalsku, polecam jego "Todos os nomes".

> powiesci J.S. Angielskie tytuly to "Double man" i "Cave".
"O homen duplicado"

> Pozdrawiam z Lizbony-
> Beata
Igualmente, muitos felicitaçãos da Suiça
Jan

...Se uma gaivota viesse
trazer-me o céu de Lisboa...




Temat: Miłośnicy i znawcy kryminałów Aghaty Christie
Mam nadzieję, że zajrzałaś na polecaną przeze mnie stronę internetową. A tak
jeszcze wracając do tematu scenerii angielskiego, deszczowego małego
miasteczka, to warto przeczytać Zatrute pióro i Uśpione morderstwo. Obydwa z
Jane Marple. Agata Christie nie miała złych książek, chociaż były i słabsze. Do
takich zaliczam Noc i ciemność, która to książka ma odpowiednik w jednym z
opowiadań, które bardziej podobało mi się niż cała powieść.
I na koniec, odnośnie do jednego z postów. Opowiadania wcale nie są złe. Lekkie
proste i przyjemnie. Szczególnie 12 prac Herkulesa.
Sam Herkules Poirot jest wart przeczytania wszystkich książek, których jest
bohaterem. A przy okazji, jeżeli masz Hallmark w TV, to dość często pojawiają
się tam filmy w cyklu: Ze spuścizny Agathy Christie...
Trzeba przyznać, że te morderstwa, nawet najkrwawsze, są tak dystyngowane i tak
pełne dźentelmenerii, że aż się chce czytać i oglądać!
Pozdrawiam



Temat: Najgorszy polski pisarz ostatnich stu lat
Z wymienionych przez Ciebie książek przeczytałem tylko "Wyspę Hobsona" (też
korzystam z biblioteki, co prawda polskiej). Oprócz tego "Euklides był
osłem", "Generał Piesc i inne opowiadania" i "Wykład profesora Mma". Nie
pamiętam angielskich tytułów. Jedna uwaga, Themerson pisał także książki dla
dzieci, więc uważaj przy wypożyczaniu. Z przeczytanych przeze mnie książek
najbardziej podobała mi się "Wyspa" ( napisana zresztą po angielsku, plus dla
Ciebie). Jest to jednak ostatnia jego książka, pojawiają się w niej postacie z
poprzednich np. z "Kardynała..".

To jest bodaj oficjalna strona
www.themersonarchive.com

P.S. Wychodzi na to, że mam obsesję na punkcie T. Po prostu przypomniał mi się
cytacik, to go wykorzystałem.



Temat: prosze o opowiadanie
jak wyobrazam sobie siebie na emeryturze np w cieplych
krajach ,podroze ,spokojne zycie,wnuki,nie chce mieszkac w domu starcow itd
mam poprostu oddac opowiadanie na ok strone recznego pisma ,nauczyciel wie ze
jestem z Polski i moje podstawy angielskiego sa slabe, ale porzadek musi byc.




Temat: Nauczyciel cofający uczniów w rozwoju
Ja się czasami zastanawiam co właściwie przygotowuje do uczenia? Pewnie często
to 'przygotowanie pedagogiczne' jest tyle samo warte co ileś tam godzin
metodyki na anglistyce.

Natomiast co do umiejętności językowych, to myślę, że pod tym względem raczej
trudno narzekać na absolwentów anglistyk. Przecież już żeby się dostać trzeba
reprezentować dosyć wysoki poziom jeśli chodzi o język, a wymagania już na
studiach są dosyć wysokie (no właśnie niekoniecznie dużo uczą, ale z pewnością
dużo wymagają) - tak przynajmniej było na mojej anglisytce (Poznań).

Jest natomiast jeden typ nauczycieli, który mnie szczególnie denerwuje - to
panie (głównie), które sie przekwalifikowały i teraz uczą angielskiego w
jakiejś małej szkółce. I chodzi taka pani na kurs pre-intermediate, gdzie pisze
o sobie opowiadanie "I working in school and I teach history and english". I
najgorsze jest to że nie widzi potrzeby przykładania się - przecież i tak wie
więcej od uczniów. A dyrektor trzyma taką panią, bo lepszy taki nauczyciel niż
żaden. Cóż, ja uważam że lepszy żaden nauczyciel niż taki.

A co do wątku głównego - to myślę, że tu nie chodzi o to, że jakaś nauczycielka
języka sobie wszystko olewa nie prowadząc zajęć. Tu chodzi raczej o to, że to
pracownik, który kiepsko pracuje i z tym dyrektor chyba powinien coś zrobić.
Jeśli wie - a skąd niby ma wiedzieć, jeśli nikt mu nie powie?



Temat: Literatura w języku angielskim
Literatura w języku angielskim
literature.w.interia.pl/
Klasyczne teksty literatury angielskiej i amerykańskiej w oryginale,
m.in. opowiadania Oscara Wilde i Arthura Conan Doyle'a.

Już wkrótce możliwość ściągnięcia na dysk. Nieco później tłumaczenie
wybranych słów i zwrotów.



Temat: Zapowiedz nowego Poirota - 2 maja 2006
Ja tam też się cieszę, że ktoś wreszcie zaczął wydawać w Polsce te filmy! I nie
podaruję sobie ani jednego odcinka, wg opowiadania czy powieści, kupuję
wszystko, nawet te, które już mam w wydaniu angielskim :) Polskie nadają się
również do agitowania znajomych... Namówiłem w ten sposób już 3 osoby do
kupowania tych seriali ;)

Ale choć bardzo lubię ekranizacje opowiadań, to z utęsknieniem oczekuję
ekranizacji powieści...

pozdrawiam,
kindov :)




Temat: Czy warto sprowadzic auto z USA ???
Gość portalu: Dominik napisał(a):

> Szczegolne dzieki dla osobnika ps."Bart" choc nie jestem pewien czy zdola
> zrozumiec co pisze bo mial problemy ze zrozumieniem mojego pytania.Tak to
jest
> jesli edukacje zakonczylo sie w szkole podstawowej.Napewno w Stanach nie
byles
> i z opowiadan slyszales o Chicago, Brooklynie(Greenpoint) ,bo coz bys tu
> robil ??? .
> O aucie uzywanym mowi sie used lub pre-owned jesli chciales dodac watek
> angielski.
> Pozdrowienia
> Dominik

Stary, "bart" to swietny rym do "fart" A co to znaczy po angielsku chyba wiesz.
Czego wiec wymagasz ??




Temat: Haruki Murakami
A, jest wyjątek przy tych tłumaczach - Aldona Możdżyńska dwie książki tłumaczyła
z angielskiego. To "Sputnik Sweethear" i "Na południe od granicy, na zachód od
słońca". Pozostałe ("Przygoda z owcą", "Tańcz tańcz tańcz", "Koniec świata i
hard-boiled wonderland", "Kronika ptaka nakręcacza") tłumaczyli japoniści. Fakt,
że z angielskiego mamy jedną trzecią tytułów, więc stosunkowo dużo, ale te z
tłumaczone z oryginału to "filary" twórczości Murakamiego. Muza przygotowuje też
podobno tłumaczenie kolejnego - choć w chronologii pisania jednego z pierwszych
- bestsellera, "Norwegian wood". I też z japońskiego A dla zainteresowanych
twórczością Murakamiego - www.murakami.ru To adres, gdzie po rosyjsku można
znaleźć wiele opowiadań i książek (sic!) Murakamiego, a dla nie rosyjsko
jezycznych wersje mp3 jednej z plyt, jakie wydano z muzyka, o ktorej mowa na
kartach powiesci Murakamiego.



Temat: baaardzo zdolna uczennica :)))
Skoro już tak dużo umie, to zacznij z nia czytać książki po angielsku, pare
stron, rozdzial na każdą lekcje i rozwijać slownictwo i gramatykę stamtąd.
Niech sobie wypisuje nowe wyrażenia i gramatykę, której nie zna i potem możecie
to przerabiać.

Albo niech coś zacznie tlumaczyć na angielski, bajki, krótkie opowiadania,
wiersze.




Temat: Wszystko i nic:) II
No to fajnie. Ja się chyba w najbliższym czasie nie pójde nad jezioro kąpąc, bo
plaże zamknięte, a poza tym nie mam działki nad wodą ani z wodą:( No trudno. A
ja dzisiaj po meczu wyskoczyłam na spacerek. Jest naprawde śliczna pogoda, i
powiewa wiaterek, genialnie... A niedługo musze iść się uczyć na pamięc tekstu
po Angielsku. Cała minuta opowiadania o sobie. Niby uwielbiam Angielski ale
nauki na pamięc nie nawidze...:(




Temat: Literatura hiszpańska - co polecacie ?????
Sprawa trudna bo podobal sie Reverte...
Sproboj:
Camilo Jose Cela: "Ul" oraz "Historia rodziny Pascual Duarte" ewentualnie
"Mazurek dla dwoch nieboszczykow"
Miguel Unamuno: "Mgla", "Milosc i pedagogika", "Święty Manuel Dobry, męczęnnik i
trzy inne opowieści"
Juan Benet: "Medytacje"
Francisco Ayala: "Zdechnąć jak pies"
Miguel Delibes: "Szczury"
Ana Maria Matute: "Szalony Konik : opowiadania hiszpańskie", oraz "Pasażer na
gapę z pokładu "Ulissesa"" niestety "Fiesta al Noroeste" chyba nie byla
tlumaczona (czytalem po angielsku bo hiszpanskiego dopiero sie ucze)
Juan Goytisolo: "Znaki tożsamości"
Ramón J. Sender: "Krol i krolowa", "Z życia Ignacia Morel", "Zu, pływający anioł"
Ze staroci: Cervantes, de Rojas, de la Barca, de Vega, Ibanez, Valera, Alas, De
Queiros
Mala uwaga wyzej wymienione pozycje sa bardo dalepie od "sztuki" Pereza. W
kazdym razie wymienilem niektore bardziej watosciowe pozycje literatury
hiszpanskiej. Nie jestem pewien czy znajdziesz drugiego Peraza.



Temat: Czwartek już wstał i ruszył z kopyta
kendo napisała:

> Oj!!! to ja jak widze jestem do tylu inelekutalnie,
> bo chyba nic o tym P.Strenbergu nic niewiem-Belgu.
> Ale o Strinberg - Szwed to wiem,zrobil poczatek
literatury szwedzkiej.

Eee, Kendo, nie martw się o tym panu to w ogóle mało kto
wie, tylko dwa gatunki wariatów, którzy musza spełniać
dwa warunki:

# znają francuski lub angielski, bo po polsku pokazały
sie pojedyncze opowiadania (i szczerze mówiąc, gdybym to
czytała po polsku, nigdy by mnie ten pan nie "uwiódł"
) a jednocześnie interesują się fantastyką albo
czarnym humorem

# ci, którzy są zmuszeni lub bardzo chętni zajmować się
belgijską literaturą francuskojęzyczną

Może we Francji czy Belgii trochę ludzi czytało, ale nie
jest to jakiś bardzo popularny pisarz. Więc, Kendo, nie
musisz miec kompleksów.

Powiem tylko tyle, że pan jest ironiczny, przewrotny,
prowokacyjny, obrazoburczy, pesymistyczny,
czarnohumorzasty. No i w większych dawkach dołujący.
Ale mi jest wesoło! ))))))) Mi on nie szkodzi.




Temat: polske articles (a, the)
Możliwe, że szyk ma coś wspólnego z określonością/nieokreślonoścą, ale na pewno
nie można tego stwierdzić kategorycznie i ustanowić jako reguły. Sama
zrezygnowałaś z przełożenia a/the na szyk w polskim zdaniu

A mogłabyś przetłumaczyć na angielski ostatni przykład? Jaki tam będzie
rodzajnik? Bo z wnioskami zgadzam się w zupełności. To brzmi jak początek
opowiadania, gdzie dziewczyna będzie istotną postacią, i jakby już była znana
narratorowi (lubię opowiadanka, które zaczynają się jakby w środku akcji

Pozdrawiam

MM.



Temat: Najgorszy polski pisarz ostatnich stu lat
Jak slyszalem rzadzilo wtedy trzech Polakow w
> literaturze: Conrad w Londynie, Appolinare w Paryzu i Przybyszewski w Berlinie

Nie zgadzam się z tym stwierdzeniem. Conrad, ujmijmy to tak: urodził się
Polakiem, ale nie był POLSKIM PISARZEM, a jego utwory nie są polskimi.
Twórczości pozostałych panów nie liznąłem.

Społeczeństwo, miasto, państwo chwalić się może nie tym, co wymendlowało na
loterii przyrostu naturalnego (wszędzie rodzą się geniusze, talenty,
zdolności), nie tymi, których urodziło, ale tymi, którym dało warunki pracy.

Stefan Themerson Generał Piesc i inne opowiadania Warszawa 1980 str.159

THEMERSON
Jak już kiedyś pisałem wielki pisarz, a zupełnie "niewidzialny". I to mimo
niedawno wydanych przez Iskry paru książek. Pisarz łączący "ciepłą" groteskę
z wykładem naukowo - filozoficznym jakiego nie powstydziłby się Saul Bellow.
Jego życie może być także przyczynkiem do pytania o wpływ języka wyuczonego,
nabytego na twórczość (Themerson ponad połowę życia spędził w Anglii, pisał
po polsku i, głównie, po angielsku).




Temat: "Wzgorza Libanu" - Amos Oz (1982)
"Wzgorza Libanu" - Amos Oz (1982)
Fragment pochodzi ze zbiorow opowiadan wydanych w 1982,pt"Wzgorza
Libanu",napisanych
przez jednego z najbardziej wplywowych pisarzy izraelskich,Amosa Oz.

"Nasze cierpienie dalo nam immunitet na jakokolwiek krytyke; nasze
cierpienie dalo nam moralna carte blanche. Po tym co zrobily z nami
te brudne goye, nikt z nich nie powinien miec prawa do jakiejkolwiek
pouczen moralnych. (w stosunku do zydow)
My zydzi, z drugiej strony posiadamy carte blanche, poniewaz
bylismy ofiarami i przecierpielismy tak wiele.
Zostalismy ofiara, i ofiara zostaniemy na zawsze,
zwalnia nas to z moralnej odpowiedzialnosci. "

Przetlumaczone przez: "miska"

tekst orginalny w jezyku angielskim :

"Our sufferings have granted us immunity papers, as it were, a moral carte
blanche. After what all those dirty goyim [non-Jews] have done to us, none of
them is entitled to preach morality to us. We, on the other hand, have carte
blanche, because we were victims and have suffered so much. Once a victim,
always a victim, and victimhood entitles its owners to a moral exemption."




Temat: Kto czyta Grahama Swifta?
Niestety moja znajomość angielskiego nie pozwala mi nawet na swobodne
porozumiewanie się, cóż dopiero na czytanie w oryginale.
Tak muszę przyznać,że mnie bardzo Swift przypadł do gustu.
Czasem to juz tak jest, że wystarczy jedna książka, a już wie się, ze na tej
jednej danego autora się nie poprzestanie.
Tak było u mnie z Olgą Tokarczuk, Margaret Atwood i ze Swiftem też tak chyba
jest.I Zadie Smith, również. Czekam z niecierpliwością na zapowiadaną przez
Znak jej nową książkę.
I jest jeszcze taka pisarka o ktorej pewnie niewielu z Was słyszało.
Znak wydał jej zbiór opowiadań ( mam nadzieję, że na tym się nie skończy), bo
bardzo posmakowałam w jej sposobie pisania.
Jumpha Lahiri "Tłumacz chorób", to była ta książka.




Temat: ciężko jest zdać IELTS'a w Anglii...?
a na ile punktow musisz zdac? POcwicz pisanie wypracowan i opowiadanie o
rodzieni, wymarzonej podrozy, swoim miescie i innych pierdolach. Ja zdalem na
7,7, 8.5 i 9 punktow ale wcale nie uwazam ze jest to latwy egzamin. Nie jest
wcale latwo (przynajmniej dla mnie) napisac wypracowanie po angielsku na
temat "czy wyklady to forma przekazywania wiedzy wystarczajaco nowoczesna w
dzisiejszym systemie edukacji".



Temat: Ważne pytanie.
Serial składa się z ekranizacji 10 z 15 opowiadań ze zbioru "Śledztwo na cztery
ręce". Jako pilot w angielskim wydaniu DVD bardzo słusznie wykorzystano
półtoragodzinną ekranizację Tajemniczego przeciwnika, choć ten film nakręcono w
rok po samym serialu.

Pozostałe powieści z T&T nie zostały jeszcze sfilmowane.

Spis odcinków jest tutaj

Ciekawe, czy Amercom to wyda...?
Ja jestem za! :)




Temat: Czy to z książki Christie?
Czy to z książki Christie?
Oglądałam kiedyś angielski serial kryminalny, wydaje mi się, że był na
motywach powieści i opowiadań Christie.
Przeczytałam już prawie wszystkie jej książki a mimo to nie natrafiłam na
motyw o który mi chodzi.
Pamiętam odcinek tego serialu, gdzie było przyjęcie i kelner roznosił kanapki
na tacy - jedna z nich była zatruta. Jeden z gości ją zjadł i umarł.
Czy kojarzy Wam się ten wątek wystąpił w którejś powieści lub opowiaduniu?

P.S. Na jedyne kanapki podejrzane o zatrucie natrafiłąam w "Zerwanych
zeręczynach", ale to nie to. ;)




Temat: muzyka na rowerze??
Lubię. Słucham. To rzeczywiście dodaje energii. Szczególnie w słotne, ciemne i
chłodne dni. Najczęściej muzyka, rodzaj zależy od nastroju, czasem szybko i
ostro, czasem rytmicznie i bluesowo, czasem nastrojowo, klasycznie. Nieraz uczę
się angielskiego, nieraz słucham audycji z radia, czasem słucham nagranych
powieści lub opowiadań czy audycji popularnonaukowych (w internecie można
znaleźć ciekawe nagrania Polskiego Radia) - to szczególnie na długich samotnych
trasach turystycznych. Połączenie sportu i poszerzanie horyzontów. Muzyka nie
izoluje mnie od dźwięków z zewnątrz. Widoczność mam dużo większą niż kierowca w
samochodzie. Na drodze, z powodu braku karoserii i zderzaków, zachowuję dużo
większą ostrożność niż kierowcy. Zresztą kierowcy nigdy nie usłyszą dzwonka
rowerzysty, nawet nie słuchając radia, możesz dzwonić do woli, kiedy zajeżdżają
ci drogę, kiedy wyprzedzają zbyt blisko, kiedy nie ustępują pierwszeństwa. A
klaksony słychać wszędzie nawet z daleka, nawet jak słuchsz punkrocka.



Temat: Zwolnieni z odpowiedzialnosci - Amos Oz
Zwolnieni z odpowiedzialnosci - Amos Oz
Fragment pochodzi ze zbiorow opowiadan wydanych w 1982,pt"Wzgorza
Libanu",napisanych
przez jednego z najbardziej wplywowych pisarzy izraelskich,Amosa Oz.

"Nasze cierpienie dalo nam immunitet na jakokolwiek krytyke; nasze
cierpienie dalo nam moralna carte blanche. Po tym co zrobily z nami
te brudne goye, nikt z nich nie powinien miec prawa do jakiejkolwiek
pouczen moralnych. (w stosunku do zydow)
My zydzi, z drugiej strony posiadamy carte blanche, poniewaz
bylismy ofiarami i przecierpielismy tak wiele.
Zostalismy ofiara, i ofiara zostaniemy na zawsze,
zwalnia nas to z moralnej odpowiedzialnosci. "

Przetlumaczone przez: "miska"

tekst orginalny w jezyku angielskim :

"Our sufferings have granted us immunity papers, as it were, a moral carte
blanche. After what all those dirty goyim [non-Jews] have done to us, none of
them is entitled to preach morality to us. We, on the other hand, have carte
blanche, because we were victims and have suffered so much. Once a victim,
always a victim, and victimhood entitles its owners to a moral exemption."




Temat: Jethro Tull
A Passion Play?!!!
Wielu tu mówi o Thick as a Brick, a to jest jedna z dwóch wielkich 45-
minutowych suit JT - i moim zdaniem dużo gorsza. Znacznie wspanialsza, bardziej
różnorodna i pomysłowa jest druga - Passion Play (w środku jest oddzielający
część I i II krótki utworek-opowiadanie, genialne zwłaszcza jak ktoś rozumie
choć trochę angielski). Thick jest zbyt monotonne, za to Passion Play to już
dzieło dojrzałe i naprawdę świetne. Polecam, bo mam wrażenie, że jest wśród Was
mało znane. (gdyby było znane, to na pewno byście o nim pisali ))



Temat: akcent Polaków zagranicznych
Z moich kilkukrotnych pobytów w USA wynika, że w przeważającej części jest to
poza.
Snobowanie się na zasiedziałego w Ameryce Polonusa.
Najlepiej, żeby niedoświadczony Polak odbierał takiego dupka, jako Amerykanina
w dugim pokoleniu.
Gorzej bywa gdy spotykaja Polaka znajacego dobrze angielski.
Mogą oni ocenić ich biegłość w tym języku i w tej sytuacji, szczególnie
śmieszny akcent polski.
Inną grupę stanowią Ślązacy, którzy w Polsce mówili po Śląsku i w Niemczech,
nawet z rodziną za wszelkacene staraja sie mówić po Niemicku.
Dotyczy to głównie tych, których spotkało ze strony władz polskich wiele złego
i wyjechali bardzo rozżaleni.
Nie znam tego z autopsji, jedynie z opowiadań.
Podobnie bywa z przedstawicielami innych mniejszości polskich.
Jest to jednak inne zagadnienie.
Szczególnie żałosne jest coś takiego.
Ogladamy w TV jakąś znaną polską aktorkę, która od kilku lat jest w USA i w
czasie wywiadu ma kłopoty z akcentem i słownictwem polskim...
Moja siostra żyje od 80 r. we Włoszech. Nie ma najmniejszych kłopotów z
jezykiem, chociaż tam nie ma okazji rozmawiać po Polsku.
Dużo czyta i dość często bywa w Polsce.
W głownej mierze inteligencka, powojenna emigracja w Anglii, Kandzie i USA
mówiła i mowi doskonale w ojczystym języku.
Ich dzieci i wnuki/ jeśli/ mówią, to oczywiste z pewnym akcentem.
Nie znam emigracji "solidarnościowej". Z tego co wiem jest podobnie jak z
emigracją wojenną.
Zależy to, chyba od kultury tych ludzi ?

Pozdrawiam. Witek



Temat: INFORMACJE O REZYSERII I MONTAZU WIDEO
Po prostu - praktyka
Tomku!
pozwolę sobie zacytowac mistrza Wajdę: "Reżyseria to sztuka opowiadania
historyjek za pomocą obrazków, poparta kwalifikacjami zawodowego kaprala".
Można się zapisać na studia państwowe albo prywatne, są też na ten temat mądre
książki (raczej po angielsku) ale nie ma innej drogi jak oglądanie filmów -
zarówno wybitnych jak i amatorskich, kręcenie własnych i montowanie tychże,
zbieranie krytyki i pochwał, surfowanie po filmowych stronach sieci. Jeśli
postanowisz robić w życiu tylko to, około roku 2015 powinieneś dojść do
niejakiej wprawy, potwierdzonej przez festiwalowe nagrody i wyróżnienia. Jeśli
nie uda ci się przez te 10 lat - będziesz musiał zająć się w życiu czymś innym.



Temat: IX LO im K.Hoffmanowej
Jezu, ludzie, podziwiam! Ja dopiero o niektorych nazwiskach przypomnialam sobie
jak przeczytalam Wasze posty! A mature zdawalam w 95. Wstyd.
Szkole lubilam, do momentu matury: w trakcie matury ja znienawidzilam szczerze,
naprawde. Za atnosfere jaka nam zaserwowali.
Najlepiej pamietam Pania Popielicka z angielskiego - nota bene uczyla mnie tez
na SGH, przeniosla sie tam zaraz po maturze i pracuje tam do dzis. Rewelacyjna
babka, cyniczna, niezwykle bystra i inteligentna.... nauczyla mnie wiecej, niz
przez poprzednie 10 lat nauki w szkolach...
Holzerowa pamietam " z korytarza" i opowiadan humanistow (ja biol-chem),
strasznie mi sie wydawala ponura...
Archanowicz - dopiero teraz sobie o nim przypomnialam: wydawal sie
beznadziejnym erotomanem, po czym w trakcie pewnej szkolnej imprezy wjechal na
sale w Sombrero i z gitarą... szkoda ze tak pozno, bo dopiero po 3 latach,
okazalo sie ze jest naprawde swietnym gosciem..
Dyrektora (skleroza, nie pamietam jak mial na nazwisko) szanowalam bardzo:
naprawde porzadny facet, wybacze mu nawet to, ze mnie wyczytal na apelu
jako "top ten" w nieobecnosciach ;-))))podobno potem "wygryziono" go ze
stanowiska?...

dzieki za tn post... odswiezyliscie mi pamiec:-)..
(cholera, przeciez to nie bylo tak znowu dawno... :-))))



Temat: haruki murakami
Murakami po chronologicznemu + prywata:)
Murakami po chronologicznemu w całości:

Hear the Wind Song - 1979
Pinbal 1973 - 1980

(PRYWATA: jesli ktoś ma te ksiązki, to ja bym o kontakt poprosił, bo one po
angielsku i owszem wyszły, tyle, że w Japonii:)

Przygoda z Owcą -1982
Hardboiled Wonderland i Koniec świata - 1985
Norwegian Wood - 1987
Dance, Dance, Dance - 1988
Na południe od granicy, na zachód od słońca - 1992
The Elephant Vanishes: Stories - 1993
Kroniki Ptaka Nakręcacza - 1995
Underground - 1997 (niepowieść ale jedna z najlepszych rzeczy tego pana)
Sputnik Sweetheart - 2000
After the Quake - opowiadania - no powiedzmy, bo w pewną całośc powiązane rózne
teksty - 2000
Vintage Murakami - 2004 (zbiór wczesnych tekstów i ineditów)
Kafka on the shore - 2004

Pozdrowienia:)




Temat: Zagadki - edycja XVIII
Zagadka dla spostrzegawczych :D
Czarna kawa
Hotel Bertram
Randez-vous ze śmiercią
I nie było już nikogo
Słonie mają dobrą pamięć
Tragedia w trzech aktach
Idealna służąca
(???)

Jaki utwór pasuje jako następny? Możliwych poprawnych odpowiedzi jest kilka -
może to być polski/angielski/amerykański tytuł powieści lub opowiadania.
Wszystko jedno.

Ciekawe, kto pierwszy wpadnie na właściwy pomysł...? Myślcie tak, jak Agatha,
podczas kamuflowania swoich zagadek kryminalnych ;P

pozdrawiam,
kindov :)




Temat: ~ Oredzie od Prezydenta Forum ~ :)
Gość portalu: o-ren-ishii1 napisał(a):

> Tak się składa, iz w UK bywam bardzo często, ponieważ mam tam narzeczonego
> równiez znam multum Anglików

Bywasz? no wlasnie... co z tego ze bywasz... Twoja opinia nie moze byc
obiektywna... ja np. do 18 roku zycia, 5 miesiecy w roku (czyli prawe polowe
czasu) spedzalam w Austrii i Niemczech, w dodatku u najblizszej rodziny... a i
tak sadze, ze nie moge sie obiektywnie na temat takich spraw wypowiadac, bo ja
tam tylko bywalam...

A Twoj narzeczony to Polak czy Anglik? Jesli Polak to jeszcze lepiej...

Mieszkam z rodzina angielska od 2 lat (i od tamtej pory UK opuscilam tylko 2
razy na laczny okres 12 dni) wiec znam ich na wylot, wszyscy moi sasiedzi sa
Brytyjczykami, mnostwo moich znajomych, z ktorymi spotykam sie kilka razy w
tygodniu, wiec wiem naprawde jacy sa brytyjczycy, a nie z opowiadan od osob
trzecich... poza tym uwazam, ze nawet taki Polaczek, ktory przyjezdza tutaj
zarobic pare funtow na chleb, nie moze wydac konstruktywnej opinii na temat GB
i jej mieszkancow, bo taki Polak przyjezdza juz ze sceptycznym nastawieniem na
wszystko co angielskie, bo jest nieszczesliwy - gdyby bylo inaczej nie
opuszczalby PL,a w dodatku jest zagubiony, nie zna jezyka, wzystko jest mu
obce... i to poteguje jego nienawisc do tubylcow.

A przeciez Anglicy sa uznawani za bardzo tolerancyjny i mily narod, ja sama
nigdzie nie spotkalam sie z taka uprzejmoscia jak tutaj...

>i chyba raczej...wiem swoje.Pozdrawiam

oczywiscie, chyba raczej swoje wiesz... szkoda, ze tylko swoje...

Pozdrawiam.




Temat: Czy warto sprowadzic auto z USA ???
Dzieki wszystkim za konkretne i dobre rady skorzystam z tego i auto sprzedam w
Stanach.
Szczegolne dzieki dla osobnika ps."Bart" choc nie jestem pewien czy zdola
zrozumiec co pisze bo mial problemy ze zrozumieniem mojego pytania.Tak to jest
jesli edukacje zakonczylo sie w szkole podstawowej.Napewno w Stanach nie byles
i z opowiadan slyszales o Chicago, Brooklynie(Greenpoint) ,bo coz bys tu
robil ??? .
O aucie uzywanym mowi sie used lub pre-owned jesli chciales dodac watek
angielski.
Pozdrowienia
Dominik




Temat: WLASCIWA NAUKA JEZYKOW
WLASCIWA NAUKA JEZYKOW
Prosze napiszcie jak Was ucza jezykow obcych?Czy to normalne,gdy w II klasie
LO ucza jezyka bez ksiazki tylko poslugujac sie kserowkami co stwarza ogromny
balagan i dezorientacje dla ucznia a takze dla rodzicow,ktorzy nie panuja nad
sytuacja ile to zostalo przerobione materialu.Nauczyciel robi co chce a
dyrekcja wcale w to nie ingeruje.Uczniowie nie maja nic do powiedzenia a
interwencje rodzicow sa bezskuteczne.Nauka polega na zadawaniu ogromnej
ilosci slowek,bardzo wyszukanych,niepopularnych rzadko uzywanych po
polsku.Tak wiec na sprawdzian trzeba sie nauczyc 3-4 strony trudnych slowek a
potem z tego nauczyciel daje 5 slowek i jak akurat 1-2 nie wiesz to ocena 3
lub 2.Czy to jest sposob na nauke jezyka????? Taki sposob jest na niemieckim
i angielskim.Brak konwersacji,rozmowek,czytania tekstu,opowiadania a nawet
gramatyki.To wszystko jest bez sensu.Dlaczego jest taka dowolosc nauczania i
nikt tych nauczycieli nie sprawdza?A tacy sa niezadowoleni ze swoich
wynagrodzen.Ale za co tu placic?za zadanie uczniom np.200 slowek? co to za
filozofia?czy ktos pomyslal ile oni robia krzywdy uczniom?I tak dobra ocene
jest trudno zdobyc bo z tylu slowek wszystkie 5 musza byc dobre,wystarczy
pomylic rodzjniki i masz jedynke.A uczen jak nie umial poslugiwac sie
jezykiem tak nie umie.Ktos pomysli ale szkola,wysoki poziom,bo tak trudno
osiagnac dobra ocene.Dla mnie to wszystko jest nienormalne a dla Was co o tym
sadzicie?Jak jest w innych szkolach czy dyrekcja kontroluje czego ucza ich
nauczyciele?Pozdrawiam



Temat: Dla duszy
Dla duszy
Tworzę właśnie swoją stronę www. Jeden z działów nazywa się "Dla duszy" -
będą tam wiersze, opowiadania itd. Jak przetłumaczyć to na angielski? Nie
musi być to dosłowne tłumaczenie, bardziej chodzi mi o to, żeby miało takie
samo znaczenie.
Wprawdzie nie robię od razu angielskiej wersji strony, ale grafikę chcę
zrobić za jednym zamachem. Będę bardzo wdzięczna za jak najszybszą pomoc.



Temat: Czym się interesujecie poza muzyką?
Nikt mnie pytał ale się wpiszę
Generalnie nie kończę tego co zaczynam, bo jestem pesymistką; przykłady poniżej.
Pływałam w podstawówce i śpiewałam w chórze - przestałam.
Studiowałam administrację samorządową - zrobiłam tylko technika (obecnie kończę
elektrotechnikę)
Trenowałam karate - zakończyłam na kilku podstawowych pasach.
Kilka razy siedziałam przed mikrofonem ze słuchawkami na uszach.
Interesowałam się angielskim - zrobiłam tylko certyfikat.
Przestałam pisać wiersze ale nadal pisuję opowiadania, jestem molem książkowym.
Lubię oglądać piłkę nożną (z zapatrzeniem na wyspy), snookerek, curling i parę
innych dyscyplin; kibicuję Finom w skokach narciarskich (Risto!!!).
Rysuję ale rozdaję wszystkie rysunki.
Obecnie pisuję do dwóch gazet studenckich na tematy wszelakie z naciskiem na
muzykę.
Kocham bezgranicznie zespół Mansun, Stephena Kinga i Lewisa C.
Wymądrzam się. Nie wiem co będzie dalej.
Tyle.
I.
Acha, nie odchudzam się. Mam niedowagę.




Temat: Pytanie o metoda Callana
A czy ja mogę wypowiedzieć się jako uczeń? Otóż uczyłam się jezyka angielskiego
tą właśnie metodą przez 2 miesiące. Na początku byłam zachwycona! Dużo mówienia
i wydawało się, że człowiek płynnie mówi. Jednak po miesiącu doszłam do
wniosku, że ja jestem tylko papugą, która powtarza, a gdybym miała powiedzieć
coś od siebie to byłoby ciężko. W dodatku męczyła mnie rutyna, zero
spontaniczności na zajęciach. Może to też zależy od osoby, ja lubię różnego
typu zadania:dialogi, słuchanie i opowiadanie historyjek itp. W domu nie
uczyłam się w ogóle - wiedziałam, że powtórzę po lektorze co trzeba, więc
rozwój w moim przypadku był praktycznie zerowy. Choć dla nauczyciela ta metoda
jest chyba łatwa - nie musi się praktycznie w ogóle przygotowywać.




Temat: Zbrodnie Armii Niemieckiej oraz SS i Policji
Jasne, ze mialem w rodzinie czlonka NSDAP, a drugi brat ojca byl Orgeszem i
walczyl na Gorze Sw.Anny, no i co z tego , takie byly wtedy stosunki.
Tego drugiego Polacy do obozu zamkneli, a jak go na interwencje wypuscili, to
wlasciwie nie zyl.Choc to sie stalo, nie bluzgam za to nikogo na Forum.

Co do zbrodni Wehrmachtu !!!
Dobrze napisze, ja znam jednego z opowiadan, pochodzi z Bojszowa nazwiska nie
podam, bo jego familia tam dalej zyje, albo byc moze dzisiaj w Niemczech juz
jest.On roztrzelal pod Monte Cassino 14 niewolnikow angielskich w kosciele , bo
byl nakaz do odwrotu , on za to dostal kare smierci.
Z drugiej strony wiem od kolegi mego ojca, ze ojciec otworzyl ogien do wlasnych
zolnierzy i Anglikow jak wyszli ze "bunkra" z biala flaga.Wtedy zastrzelil
Niemcow i Anglikow, ale bunker zostal w niemieckich rekach.
Za to nie dostal sie pod sad wojenny, dostal sie ale pod sad wojenny za inne
wykroczenie, ale tym razem przeciw jednemu oficerowi niemieckiemu.

Co do Rommla , nie zapomnijcie, ze byl z POLKA ozeniony , a Manfred Rommel to
wlasciwie pol Polak.
Jesli dla was w ogole Manfred Rommel jakims pojeciem jest???




Temat: Wulkany w Masywie Centralnym?
A może to sie przyda:
"...zdecydowaliśmy się na jazdę na Puy-de-Dome, dziś co prawda snują
się chmury, ale zasłaniają interesujący nas szczyt tylko chwilami.
Jedziemy do bramki przed płatną drogą, przygotowujemy 23.- €, bo tak
wyczytałem na przydrożnej tablicy, ale przy okienku kasowym okazuje
się, że płacimy tylko 4,50, a tamta stawka dotyczy autobusów, no i
jesteśmy o 19.- € do przodu! Jedzie się stromą (13 %) spiralnie
oplatającą stożkowatą górę (były wulkan) drogą, piękne widoki na
okolicę, na górze stajemy obok pawilonu z restauracją, biurem
turystycznym itp.. Po wyjściu z samochodu stwierdzamy, że jest tu
bardzo zimno, trzeba pod polary ubrać kurtki. Za to widoki
fantastyczne: widać cały okoliczny świat, a w szczególności rzędy
różnej wielkości stożków wulkanicznych, teraz wszystkie zielone i
takie jakieś (tu nasuwa mi się słowo z jakiegoś humorystycznego
rosyjskiego opowiadania :) łochmate. Od czasu do czasu ogarnia nas
chmura, ale tylko na parę minut, tak nawet jest ciekawiej, a nieco
surrealistyczny zespół anten na samym szczycie, z ruinami świątyni
Merkurego u stóp, wygląda wtedy wręcz całkiem surrealistycznie.
Śniadanie zjadamy w specjalnej sali biwakowej pełnej
rozwrzeszczanej młodzieży francuskiej, nad którą panuje jednak
nauczyciel tak skutecznie, że nawet sprzątają po sobie. Kawę pijemy
w bufecie restauracyjnym i idziemy do informacji turystycznej po
radę, co zrobić z resztą dnia. Młody człowiek w IT radzi nam (po
angielsku) jazdę do zamku Murol, obdarowuje mapami i folderami.
Nawet bez tego zamku sama droga, bardzo miła ....



Temat: " Najlepszy pisarz świata" - Spacer perypatetyków.
Moj ulubiony to Truman Capote, ale bynajmniej nie dlatego, ze przypisuje sie
mu "ojcostwo" literatury faktu. Wyzej cenie jego opowiadania - nastroj,
delikatnosc, niedopowiedzenia. A oprocz niego na polce : Saramago, Rushdie,
Dorothy Uhnak (jesli kogos mialabym uznac za spadkobierce czarnego kryminalu
Chandlera to tylko ją), Marquez, Austen, Hardy, Dickens, Eco, Irving, Hrabal -
to sa pisarze, ktorych kupuje wszystko, co zostaje wydane. "Krystyna corka
Lawransa" - najprawdziwsza powiesc o kobiecie, jaka zdarzylo mi sie czytac.
Duzo Agathy Christie - ona byla genialna! Duzo humoresek angielskich -
Woodehouse, seria o trzech panach, a wspolczesnie Peter Mayle, no i oczywiscie
seria o Adrianie Mole'u - creme de la creme :-)




Temat: Szukam tłumacza amatora
Szukam tłumacza amatora
Niedawno udalo mi się zadebiutowac zbiorkiem opowiadań. Wcześniej
zaliczyłem troche publikacji w różnych magazynach.
Chciałbym spróbować też ze swymi opowiadaniami w magazynach
zagranicznych - żeby miec barwniejsze artystyczne CV, może cos
wiecej zdzialac na tamtym rynku(skoro tu sie udalo to czemu nie tam).
I tu mam propozycje dla tłumacza - moglibyśmy się razem podpromowac
i wzbogacic swoje CV(chyba warto by było mieć adnotację, że Twoje
tłumaczenie pojawiło się w zagranicznym magazynie).
Piszę w klimatach: horror fantastyka.
I szukam pasjonatów(angielski, niemiecki, rosyjski i wszelkie inne
też mile widziane - przecież wszedzie mozna spróbować), z którym
moglibyśmy podziałać - myślę, że warto spróbować.
Poza tym zawsze jest szansa, ze może gdzieś do jakiejś antologii
udalo by sie wcisnąć.
Chętni do współpracy piszcie: paavoo@interia.pl




Temat: fan fiction, co wy na to?
adresiki
po angielsku, dotyczy Silmarillionu
www.fanfiction.net/l/1580/3/0/1/1/0/0/0/0/0/1/
i Władcy Pierścieni
www.fanfiction.net/l/382/3/0/1/1/0/0/0/0/0/1/
mozna szukać według języków w jakich
opublikowane są opowiadania,
i według postaci, rodzajów (np. humor, romans,
przygoda).
Polska strona z opowiadaniami:
fanfiki.tolkien.com.pl/



Temat: Wielki pogrzeb Poety w Krakowie - na Rynku i na...
Rzeczy ktore wymieniasz, z wyjatkiem Heart of Darkness, i, do pewnego stopnia,
The Mirror of the Sea, wcale nie naleza do najwybitniejszych osiagniec Conrada.
Np. Almayer's Folly to jego pierwsza rzecz, jeszcze nieco chropawa, a The Arrow
of Gold to jedna z ostatnich, gdy, jak sam przyznal, zrodlo jego energii
pisarskiej "wyschlo."

"Prince Roman" to jest z pewnoscia mistrzowskie opowiadanie. Przeczytaj je;
zdaje sie ze zostalo przetlumaczone na polski przez pania Zagorska,
jako "Ksiaze Roman."

W krajach jezyka angielskiego jest powszechnie wiadomo ze Conrad byl Polakiem.



Temat: Jazz w literaturze
Dzięki za odzew :)
jazzfoxy: kurcze już szukam tego pana o oryginalnym bardzo nazwisku, jak na
razie znalazłam kilka wierszy po angielsku na poezja.org, może uda mi się
jeszcze doszukać czegoś po polsku :)
ewce1: tych panów to już raczej w bibliotekach poszukam :)
Co do czytania po kilka razy, to właśnie po raz kolejny zaczynam "Grę w klasy",
to niesamowite dzieło, czytam trzeci raz i już pierwsze rozdziały mnie
zaskakują, zastanawiam się, dlaczego niektórych zdań nie podkreśliłam poprzednim
razem, przecież są takie ważne ... :) Borges pisał w jednym z opowiadań z
"Księgi piasku", że nie jest dobrze, gdy wydaje się zbyt wiele książek, że
raczej powinno się ograniczyć ich ilość i czytać te same nawet po kilka razy.
Zgadzam się z tym w zupełności! Dlatego uważam, że nie ma w tym nic dziwnego,
gdy się czyta po kilka razy te same książki :)

pozdrawiam was serdecznie

Dagmara



Temat: No proszę
No, no, taki szum medialny, a Ty na prawdę nic nie słyszałaś?..niebywałe!
Książek napisanych przez Madonnę (a jak zamkowa głosi plotka, przez Eitana
Yardeni) jest 5, z czego 3 zostały przetłumaczone na polski. Pozostałe dwie
to : The Adventures of Abdi i Lotsa de Casha.

Co do książek przetłumaczonych, to oczywiście wypożycz, bo zdania sa różne. Ja
polecam, nam sie podobają.
Każda książka jest w innej stylistyce, każda zobrazowana ręką innego
ilustratora.. Warto sprawdzić!

Spośród 3 książek z aukcji:
Jakub i siedmiu złodziei - uznawana jest za najbardziej dojrzałą, dla mnie
morał tej bajki jest niezrozumiały, za to ilustracje - piękne.
Angielskie różyczki - ulubiona książka mojej córki, identyfikuje się z
bohaterkami.
Jabłka Pana Peabody'ego - dla mnie najlepsza spośród książek, napisanych przez
Madonnę. Opowiadanie jest krótkie, morał czytelny, nietuzinkowy. Ilustracje
przenoszą nas w lata'60.

Inspiracje, Madonna zaczczerpnęła z kabały. Po przeczytaniu zastanawiałam się,
czy ja (mama-Ania) poznałam historię, którą mogłabym opowiedzieć moim córkom..
Ania, mama malinki i Nelki




Temat: spotkanie 11/02/2005
Może wymyślicie jak pracować mniej, a zarabiać tyle samo, bo to mnie jakoś
najbardziej dręczy ostatnio i za cholerę nie mogę na coś sensownego wpaść )))))
Zaręczam, że pokolenia będą składać hołdy i wielbić za jakiś dobry patent. A
może u mnie nastąpi kiedyś taki cudowny moment, że już wszyscy się nauczą
angielskiego i będą mi tylko płacić tantiemy od złotych myśli udzielonych na
lekcjach. Ściskam gorąco i całuję w dzióbki walentynkowo, wracam do sprawdzania
pisemnych prac FCE, temat brzmiał, gdyby ktoś chciał:
Write a story beginning or ending with a sentence:
"Without saying a word Jo stood up and walked out of the room"
Czyli:
napisz opowiadanie zaczynające się od słów:
"Nie mówiąc ani słowa Jo wstała i wyszła z pokoju". 120-180 słów
Good luck!
Szczerze oddana
Kasieńka




Temat: Do milosnikow Hrabala
Ja zaczynalem od jakichs opowiadan (nawet nie pamietam tytulu tej ksiazki)
przeczytalem kilka stron i zrezygnowalem z dalszego czytania. Pozniej
przeczytalem "Pociagi pod specjalnym nadzorem" ale jakos specjalnie ta ksiaka
mnie nie ujela. Obecnie koncze czytac "Osblugiwalem angielskiego krola" i
bardzo mi sie podoba. Nie wiem dlaczego, ale ksiazka ta jakos dziwnie kojarzy
mi sie z "Blaszanym bebenkiem" G. Grassa.

Pozdrawiam - Syrioosh




Temat: Polska nie ma młodym Polakom nic do zaoferowania
Opowiadanie glupot
Gość portalu: asemigrant napisał(a):

> Od lat na kongresach, sympozjach, zjazdach, komisjach, posiedzeniach widac te
> same coraz bardziej siwe glowy, mowiace ta sama wciaz nowomowa .......
> A polska mlodziez chodzi po Stockholmie, Greenpoincie, Chicago, Toronto,
> Londynie ... i mowi po angielsku.
> Pozdrowienia z Syracuse NY

Ale glupoty wam tam w Sirokezach chodza po glowie. Jak sie ma troche ludzi
zagrancia do milionow w Polsce?



Temat: Flota w czeku na Wiedeń. Kulisy Nobli dla Polaków
W szóstej bodajże klasie podstawówki przerabiało sie za moich
czasów nowelkę Bolesława Prusa pt. "Anielka". Czyzby Sienkiewicz
napisał cover tej pasjonujacej historii? Czy tez (o wiele
bardziej prawdopodbne), autor artykułu, biedaczek, przeczytał
angielski tytuł opowiadanie Sienikiewicza "Jamioł" (Anioł) i
skojarzyło mu sie metnie, ze slyszal o utworze literackim
pt. "Anielka"?



Temat: Maslonska vs Wojaczek
Nyczek nie tyle tworczosc porownal co znaczenie i rozglos debiutu. Takie czasy,
nie ma Wojaczkow to na ich miejsce musza wskoczyc Maslonskie. Co kto woli. A
Wojaczek pisal proze. Jest tego kilka opowiadan. Jak czytalem to bylem
zupelnie "zawojaczkowany", wiec pewnie nieslusznie uznalem ze niezle. Bo nie
jest nawet niezle. Ale bardzo w stylu W. Mysle, ze jak komus spodobaly sie
wiersze, to powinien i zahaczyc o proze.
PS. A wiersz E.D. rzeczywiscie nie jest latwo odnalezc bo 1. moze ktos ma
zupelne inne skojarzenia, 2. na mojej poleczce trzy tomiki stoja a i to pewnie
nie wszystko co po polsku wyszlo. Ale nadal czekam. Flaszke juz wypilem, ale
zaraz nabede nastepne.
PS2. Za to cala E.D. po angielsku w sieci jest. Za friko.



Temat: Co mi polecisz do przeczytania ???
kaplanka napisała:

> Marquez-Sto lat samotnosci
> Bulhakow-Mistrz i Malgorzata
> Wharton-Ptasiek
>
> no i nie wiem co jeszcze... :)

Wprawdzie wszyscy uznaja "Sto lat" za najlepsza ksiazke
Marqueza, ale ja osobiscie wole "Milosc w czasach cholery".
Marquez napisal tez wiele swietnych opowiadan, moje
ulubione to "Kronika zapowiedzianej smierci", a zwlaszcza
"Nikt nie pisze do pulkownika" (nie jestem pewny czy taki
dokladnie jest polski tytul, czytalem przeklad angielski
"Nobody writes to the colonel").

Henryk



Temat: Czy Polacy znają i czytają książki Josepha Conrada
Jądro ciemności to fascynująca opowieść, którą od momentu powstania wszyscy
nieustannie próbują rozszyfrować.
Moim zdaniem to oskarżenie kolonializmu - bez względu na to czy belgijski, czy
angielski. Conrad pisze o zderzeniu cywilizacyjnym z którego nikt nie wychodzi
cało, które okalecza jednych i drugich, choć ci drudzy, daleko od afryki, nie
bardzo mają pojęcie o "dzikusach". Marlow okłamał żonę Kurza, bo nie umiałby
jej tego wytłumaczyć, albo po prostu nie chciał.
feministki, bez względu na to czy amerykańskie czy inne, mogą sobie to
interpretować jak im się podoba. To samo czyni każdy myślący czytelnik Conrada.
Film Copolli też niczego nie wyjaśnia, bo jest reżyserską wizją tego
opowiadania.
Pytanie, co jest takiego w prozie Mistrza, że czytają ją wszędzie tylko nie u
nas. A jak już u nas to Jądro ciemności, albo Lorda Jima?
x.



Temat: Zapomniane książki dla dzieci
ninira napisała:
> Jest to opowiadanie pt. „Mroczne zaułki na Kepie Kimballa” z książk
> i
> Joan Aiken „Pokój pełen liści”. Bohaterką jest Emelina, która bardz
> o
> lubi czytać, ale jej opiekunka pani Vaugham nie widzi z tego żadnego
> pożytku i wygania ją na dwór, gdy sama idzie grać w bingo. Emelina
> chodzi więc na spacery po zapuszczonych zaułkach z kotem Mizerakiem,
> a książki pożycza jej znajomy starszy pan - Jachimo. Dziewczynka ma
> mnóstwo czasu na uruchomienie wyobraźni i tworzy sobie fantazyjny
> świat dobrego i sprawiedliwego króla, do którego często „dzwoni” z
> nieczynnej budki telefonicznej...
>

Droga niniro, dziękuję Ci tak bardzo, że słowa tego nie oddadzą. Myślałam, że
nie ma już szans, nawet przestałam odwiedzać ten wątek, aby się nie denerwować.
Nawet na wielkim, angielskim forum dot. książek nikt nie potrafił mi pomóc.
Serdecznie dziękuję!



Temat: opowiadania, artykuly po angielsku
opowiadania, artykuly po angielsku
witam, poszukuje ludzi, ktorzy pomoga redagowac dzial opowiadania, artykuly w
jezyku angielskim na stronie www.angielski.ling.pl

szczegoly na stronie lub na maila pandha@o2.pl



Temat: prosze o opowiadanie
prosze o opowiadanie
czy ktos moze napisac opowiadanie o tym co bedzie robic w starszym wieku -po
angielsku.np podrozowac itd bardzo prosze o pomoc potrzebuje na srode ,z gory
dziekuje



Temat: Jak zarobić na drobne wydatki ;)
Isnieje mozliwość pisania opowiadań z jezyka angielskiego za
pieniadze, koleżanka ostatnio coś wspominała ze dorabia sobie piszac
opowiadania wystarczy dobrze poszukać w necie a znajdziecie



Temat: Czy ktoś wie może ...
Czy ktoś wie może ...
Czy ktoś zna i może podać adresy internetowy stron, na króych znajdę jakieś
historie ( historyjki, opowiadania, artykuły na temat jakiś ciekawostek itp.)
w języku angielskim? Chciałbym podszkolić swój angielski.
Dziękuję



Temat: książki po angielsku, kto czyta? co poleci?

P.G. Wodehouse - Jeeves and Wooster, jesli masz ochote na przepiekny brytyjski angielski i
homorystyczne opowiadania osadzone w arystokratycznych sferach w Anglii w latach 30-tych...



Temat: agatha w orginale?
agatha w orginale?
czy czytujecie Agathe Christie w orginale?
Dla mnie przyznam to pewne wyzawanie ze wzgledu na jezyk i slowa ktorych
uzywa, mimo ze nie mam wiekszego problemu z angielskim.

Ostatnio za to czytalam kilka opowiadan po hiszpansku



Temat: opowiadania - jakie sie nie ukazały?
Na agathachristie pl jest spis wszystkich opowiadań, tytuły tych, które się nie
ukazały do chwili powstania strony, są po angielsku. Od tej pory jednak wyszedł
tom "Wczesne sprawy Poirota" i chyba coś jeszcze, kto ma całość polskich wydań,
może sobie porównać.



Temat: Walter Scott - HELP!!!
Walter Scott - HELP!!!
Ratujcie... Czy ktoś zna POLSKI tytuł książki (być może - zbioru opowiadań)
sir Waltera Scotta - w oryginale "Tales of a Grandfather". Według moich
wiadomości - rok pierwodruku angielskiego 1828. Pomóżcie, nigdzie tego nie
mogę znaleźć...



Temat: Skuteczna rada na wkucie słówek
Rozmawiaj sam(a) ze soba po angielsku :) Pisz opowiadania albo dialogi. Slowek
trzeba sie uczyc w kontekscie, bo inaczej to takie bezmyslne wkuwanie.




Temat: NASZE ZWIERZAKI cz.X
Jest w tym duzo racji.Swiata nie naprawimy.Hodowle psow rasowych,hm...to temat
na osobne opowiadanie.
Watek napotkalam na forum zamknietym o angielskich cockerspanielach.O
zwierzakach nigdy nie jest za duzo!!
ML



Temat: teksty do nauki - gdzie znaleść?
takze opowiadania na

www.angielski.ling.pl - wytlumaczone trudne wyrazy



Temat: Miś zwany Paddington
Ja bym jeszcze rok poczekała. Książka jest swietna, ale humor typowo angielski,
trochę abstrakcyjny - raczej na 6 lat niż na 4. Poza tym dla czterolatki
opowiadania moga być trochę za długie.



Temat: co to znaczy???
wielkie dzięki. tytuł opowiadania o wampirach (po angielsku). może jest to
cytat, tylko z czego???



Temat: Gdzie english w mp3 ?
Gdzie english w mp3 ?
Czy znacie jakieś dobre zródło angielskich tekstów mówionych audio w mp3 do
sciagniecia ? Nie chodzi mi o piosenki ale o zwykłe pogadanki, mowy ,
opowiadania itp . Oczywiscie bezpłatne ..



Temat: opis dnia
opis dnia
czy ktos mógłby mi napisac po angielsku takie krótkie opowiadanie opisujące dzień?
z góry thanks :)



Temat: przedszkole językowe w Trójmieście
Ponoć jest jakieś na zaspie, angielskie, ale znam tylko z opowiadań, ale same
pozytywy.




Temat: Hocus Pocus 1
Hocus Pocus 1
Poszukuje nagran do tego podrecznika. W zamian sluze roznymi materialami do
angielskiego - piosenki, opowiadania itp.



Temat: Australia - odezwijcie sie!
Australia = duzo forsy na studia i na nauke jezyka angielskiego ,nie jest tak
jak ty sobie to wyobrazasz siedzac w Monkach Dolnych !! i sluchajac
opowiadan glupkow co przez przypadek sie tam dostali , radze !!! sprawdz liczby
i fakty w internecie !! zanim sie zdecydujesz !!



Temat: narval
odnosnie Mechanizcnej Pomaranczy to mysle (dziwie sie wielki Pilch o tym nie
napomknal a moze i to zrobil ale ja czytalam to pobieznie gdyz subkultura
mlodziezowa nigdy mnie nie interesowala, zreszta ja bylam izolowana od takiego
swiata i dorastalam wsrod innej kultury intelektualnej) iz to wlasnie Ojciec
Chrzestny Maslowskiej, podobna forma literacka(dlugie opowiadanie, nie mozna
tego nazwac powiescia), blizniacza niemal tematyka (swiat subkultury
mlodziezowej) no i specjalny jezyk

ja nie znam filmu Kubricka!! w ogole znam Kubricka (Lot nad kukulczym gniazdem
i inne) ale tego nie widzialam, podobno nijak ma sie do oryginalu, podobno sa
to dwie absolutnie inne sprawy

zwlaszcza ze ksiazka jest swoista zabawa literacka czlowieka ktory zna
doskonale jezyk angielski i to tak znakomicie ze pokusil sie o stwozrenie
argotu wylacznie dla celow tej ksiazki, stad slownizcek aby moc rozumiec
narracje opowiadania

ale co ciekawe, poniewaz ja nie znam angielskiego wiec czytalam ozcywiscie
tlumaczenie, nie pamietam juz nazwiska tlumacza ale ten tak dalece sie
zafascynowal iz powstalo tlumaczenie w dwoch wersjach, jedno z argotem w strone
neorusycyzmow a drugie w strone kultury anglosaskiej. Piszac kultura mam na
mysli nie tylko jezyk jakim mowia bohaterowie.

Oczywiscie Maslowska ma sie nijak do tego. Ale o ile odszukam w wolnej chwili
te ksiazeczke to zaprezentuje ten styl. To fajna zabawa. Ty lubisz pisac wiec
mogloby byc to zabawne. Nosze sie z zamiarem pzredstawienia Swiata wg Kiepskich
w takiej wersji z argotem. O ile znajde zcas. Ale to bylaby moze fajna zabawa
intelektualna.

Niestety ksiazke podarowalam komus bliskiemu mi ale mysle ze w JAgiellonce moze
to byc dostepne (wydala to jakas prywatan mala drukarnia krakowska jakies 6 lat
temu). jesli znajde kiedys czas to chetnei pzrypomne sobie ten swiat.




Strona 1 z 3 • Wyszukano 150 rezultatów • 1, 2, 3 
Wszelkie Prawa Zastrzeżone! Design by SZABLONY.maniak.pl.